好的開始 Ein guter Anfang



Rosita, eine Fremdsprachenstudentin aus Quito, Ecuador, ist gerade auf dem Flughafen in Deutschland angekommen. Sich nicht auskennend, richtet sie sich nach den Wegweisern in der Ankunftshalle und gelangt schließlich zur Gepäckausgabe. Aufmerksam betrachtet sie die auf dem Fließband vorbeikommenden Gepäckstücke und entdeckt auch alsbald ihres. Behände greift sie nach dem Koffergriff und versucht ihn hochzuheben, aber leider ohne Erfolg. Egal wie stark sie daran zerrte und zog, er wollte sich einfach nicht bewegen lassen. Auch das einfache Herunterziehen vom Band war nicht möglich für sie.

Ein elegant gekleideter junger Mann, der sie beobachtet haben musste, eilte herbei und sagte: „Lassen Sie mich das machen!“ Und schon hatte er den Koffer ergriffen und vom Band heruntergehoben, mit der Bemerkung, dass er doch etwas zu schwer für so eine zierliche Person wie sie sei. Während sie aufmerksam seinen Worten folgte, stellte sie fest, dass es ja gar nicht ihr Koffer war. Etwas beschämt gestand sie dem Fremden diesen Irrtum und bat ihn, vor lauter Aufregung stotternd, ob er ihn nicht wieder zurück aufs Bank legen könne, was er auch anstandslos tat. Sie bedankte sich höflich und entschuldigte sich nochmals wegen des Versehens.

Und schon waren die beiden miteinander ins Gespräch gekommen. Natürlich wollte er wissen, woher sie komme und weshalb sie nach Deutschland gekommen sei. Sie erzählte ihm, dass sie Studentin sei und aus Südamerika komme und in Deutschland ihre Sprachkenntnisse verbessern wolle. Er wiederum sagte ihr, dass er geschäftlich in Venezuela gewesen sei und in Heidelberg wohne. Das sei ja wunderbar, meinte sie euphorisch in etwas gebrochenem Deutsch, da sie ja auch dorthin wolle. Jetzt unterbrach sie ihr Gespräch mit einem lauten Ausruf: „ Mein Koffer, mein Koffer! Da ist er!“ Alarmiert von dem Ausruf machte sich der Mann sofort daran, ihn vom Band zu nehmen. Diesmal meinte er lächelnd, dass dieser eher ihrer sei, da er wesentlich weniger an Gewicht hätte.

Nachdem auch er sein Gepäck erhalten hatte, nahmen sie zusammen den Zug nach Heidelberg, wo er sie dann zuerst mit dem Taxi zu ihrer zukünftigen Wohnung brachte. Erleichtert und dankend verabschiedete sie sich von dem Herrn. Das war ein guter Anfang auf deutschem Boden!

羅西塔,一位來自厄瓜多首都基多的外語大學的學生,剛剛在德國機場降落。生疏地按照入境大廳裡的地圖解說,終於走到了行李提領處。她專心地看著輸送帶上一個個通過的行李,很快地就找到她自己的。伶俐地抓住行李提把,試著提起行李卻失敗了。無論她怎麼使勁拉扯,行李就是一動也不動。即使只想從輸送帶上往下拉也不行。

一位穿著講究,剛才一定觀察著她的年輕人馬上過來跟她說:「讓我來吧!」然後他立刻把行李從輸送帶上提下來了,同時注意到,這行李對於如此嬌小的她來說實在太重了些。就在她注意聽著他說話的同時,她發覺這件根本不是她的行李。她有點羞愧地跟這位陌生人坦誠她的失誤,並結結巴巴地請求他能不能再把行李抬到輸送帶上。他很爽快地幫了她這個忙。她很有禮貌地感謝了他,也再次對於她的粗心感到抱歉。

此時兩人已經開始閒聊。想當然他問她從哪裡來,為何來到德國。她告訴他,她是來自南美洲的大學生,來德國增進語言能力。 而他對她說,他去委內瑞拉出差,住在海德堡。這真是太好了,她很興奮地用有點破的德文說她也是要去那裡。然後突然打斷自己的話大叫:「我的行李!我的行李!它在那裡!」被這聲喊叫嚇到的他立刻往前把她的行李拿下來。這次他微笑著說,這應該才是她的行李,因為明顯輕很多。

他也拿到他的行李後,他們一起搭火車前往海德堡。到了之後他先坐計程車送她到之後的住處,然後她才心情輕鬆並懷著感謝地和這位先生道別。一到德國這真是一個好的開始!

動詞 / Verben:

sich richten, gelangen, betrachten, entdecken, greifen, hochheben, zerren, herunterziehen, beobachten, herbeieilen, ergreifen, herunterheben, folgen, gestehen, sich bedanken, sich entschuldigen, verbessern, unterbrechen, erhalten, sich verabschieden

名詞 / Nomen:

die Fremdsprachenstudentin, der Flughafen, der Wegweiser, die Ankunftshalle, die Gepäckausgabe, das Fließband, das Gepäckstück, der Kopfgriff, der Erfolg, die Bemerkung, der Irrtum, die Aufregung, das Bank, die Sprachkenntnisse(Pl.), das Versehen, der Ausruf, das Gewicht

副詞 / Adverbien:

schließlich, aufmerksam, alsbald, behände, wiederum, euphorisch, dorthin, eher, wesentlich

現在分詞當形容詞/副詞Partizip Präsens(Partizip I) als Adjektive/Adverbien:

sich auskennend, vorbeikommend, stotternd, lächelnd, dankend

過去分詞當形容詞/副詞Partizip Perfekt(Partizip II) als Adjektive/Adverbien:

gekleidet, beschämt, gebrochen, alarmiert, erleichtert

被動語態 / Passiv:

..., er wollte sich einfach nicht bewegen lassen.

間接問句 / indirekte Fragesätze mit ob-Fragewort: 

...bat ihn, ..., ob er ihn nicht wieder zurück aufs Band legen könne. Natürlich wollte er wissen, woher sie komme und weshalb sie nach Deutschland gekommen sei.

虛擬一式 Konjunktiv I/間接引語indirekte Rede:

...mit der Bemerkung, dass er doch etwas zu schwer für so eine zierliche Person wie sie sei.

...bat ihn, ..., ob er ihn nicht wieder zurück aufs Band legen könne.

Sie erzählte ihm, dass sie Studentin sei und aus Südamerika komme und in Deutschland ihre Sprachkenntnisse verbessern wolle.

Er wiederum sagte ihr, dass er geschäftlich in Venezuela gewesen sei und in Heidelberg wohne.

提示:請將音檔裡的文章,輸入下面的方格內。

Hinweis: Bitte tippen Sie den gehörten Text in das folgende Feld ein.

提示:練習題分為5題是非題和5題選擇題,請點選正確的答案。練習時間為三分鐘。

Hinweis: Die Übung enthält 5 Ja-Nein-Fragen und 5 Multiple Choices. Bitte markieren Sie die richtigen Antworten. Die Übungszeit dauert 3 Minuten.

提示:句型練習含有10個句子,部份的單字未完成,請依照「*」的數目填入正確的字母。練習時間為三分鐘。例如:「Gu*** Tag!」則填入「ten」。

Hinweis: Bei den folgenden 10 Sätzen fehlt bei einigen Wörtern die zweite Hälfte. Bitte ergänzen Sie entsprechend der Anzahl des *-Symbols die fehlenden Buchstaben. Die Übungszeit dauert 3 Minuten. Z.B. „Gu*** Tag!“ Sie füllen „ten“ ein.

提示:定冠詞練習含有10個單字,請點選正確的答案。練習時間為三分鐘。

Hinweis: Die Übung zu den bestimmten Artikeln beinhaltet 10 Wörter. Bitte wählen Sie die richtigen Artikel. Die Übungszeit dauert 3 Minuten.

提示:動詞三態含有10個單字,請依時態輸入正確的答案。練習時間為三分鐘

Hinweis: Die Übung zur Konjugation der Verben beinhaltet 10 Wörter. Bitte ergänzen Sie die richtigen Formen. Die Übungszeit dauert 3 Minuten.

提示:請將下面的句子由德文翻成中文或者由中文翻為德文。

Hinweis: Bitte übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Chinesisch oder ins Deutsch